/rta/ - religion & philosophy

Mode: Reply
Name
Subject
Message

10000 characters remaining

Files

Max file size: 10.00 MB

Max files: 3

Sage
Password

(used to delete)

Misc

Remember to follow the rules!

[ / / ]

(1.32 MB 2500x1667 wedding.jpg)
Daily वे॑द Quote #37: 2022 November 16 द॑स्यवेवृ॑क 11/16/2022 (Wed) 16:44:41 ID:ed8623 No. 2261
इमां॑ त्व॑मिन्द्र मीळ्हुवः। सुपुत्रां॑ सुभ॑गां कृणु। द॑शास्यां पुत्रा॑ना॑ धेहि। प॑तिमेकादशं॑ कृधि॥ —ऋग्वेद॑ 10.85.45 . (This is the metrically restored version. The सं॑हिता has a deficient syllable with मीढ्वः.) . Translation: "O You इ॑न्द्र, make this (bride) blessed with children and fortunate. Place ten children in this (bride), and make (her) husband the eleventh." . Word-by-word: इमा॑म् < इय॑म् "this", त्व॑म् "you", इन्द्र < इ॑न्द्र, मीळ्हुवस् < मीढ्व॑न् "generous", सु < सु॑ "good", पुत्रा॑म् < पुत्र॑ "child", सु < सु॑ "good", भ॑गाम् < भ॑ग "fortune", कृणु < कृ "make", द॑श "ten", अस्याम् < इय॑म् "this", पुत्रा॑न् < पुत्र॑ "child", आ॑ धेहि < आ॑ धा "place", प॑तिम् < प॑ति "husband", एकादश॑म् < एकादश॑ "eleventh", कृधि < कृ "make". . Meter: अनुष्टु॑भ् . Interpretation: This verse occurs as part of a wedding-hymn recited at every legitimate Hindu wedding, and mirrored in आपस्तम्बमन्त्रप्रश्न॑ 1.4.6 (which reads कुरु instead of कृणु in some manuscripts). The bride and groom famously circle a fire seven times, irrevocably binding them together for life; after this has been done, आपस्तम्बगृह्यसू॑त्र 2.5.2 states that this verse should be recited while the wife is touching the husband as he offers a sacrifice into the fire. . The Vedic religion is a fundamentally natalist religion. You must have children—one who decides not to have children dishonors the ऋण॑/debt that is owed to his पितृ॑s/forefathers. This verse, recited at every Vedic wedding, is but one example: the couple prays to इ॑न्द्र for ten (!) children, something quite rare in our era. . प॑तिमेकादशं॑ कृधि "Make her husband the eleventh (child)" is generally taken to mean that a wife should take care of her husband just as she takes care of her own children. . There are some even more interesting verses from this wedding-hymn, which I will post during the next few days. . Interesting Vedic grammar: In the language of the ऋग्वेद॑ (but not in later Vedic Sanskrit), a -वन् word like मीढ्व॑न् takes -वस् in the संबोधन/vocative. . Notice two forms of कृ in the लोट्/imperative, both meaning the command "make". They are formed from different tenses: कृणु is from the लट्/present, which forms its stem here with -नु- added to the root, while कृधि is from the लुङ्/aorist, just the root कृ with imperative suffix -धि. There is no real difference in meaning between these formations, which were probably used for the sake of variety. . By typical संधि/assimilation rules of the ऋग्वेद॑, one might expect to see पुत्राँ॑ आ॑ instead of पुत्रा॑ना॑, since the original form of the first word is पुत्रा॑न्स् as discussed in Daily वे॑द Quote #21.

Delete
Report