/rta/ - religion & philosophy

Mode: Reply

10000 characters remaining


Max file size: 10.00 MB

Max files: 3


(used to delete)


Remember to follow the rules!

[ / / ]

(12.32 KB 600x400 vibhindan.webp)
Daily वे॑द Quote #42: 2022 November 21 द॑स्यवेवृ॑क 11/20/2022 (Sun) 06:07:01 ID:d1b94a No. 2279
स॑ जातू॑भर्मा • श्रद्द॑धान ओ॑जः। पु॑रो विभिन्द॑न्न् • अचरद्वि॑ दा॑सीः। विद्वा॑न्वज्रिन् • द॑स्यवे हेति॑मस्य। आ॑र्यं स॑हो • वर्धया द्युम्न॑मिन्द्र॥ —ऋग्वेद॑ 1.103.3 . Translation: "He, a supporter by nature, trusted for (his) vigor, passed through the cities of the दास॑, breaking them apart. (O) knower, O thunder-bearer, cast Your missile at the द॑स्यु! Increase the strength and splendor of the आ॑र्य, O इ॑न्द्र." . Word-by-word: स॑स् < स॑ "He", जातू॑ "nature", भर्मा < भ॑र्मन् "support", श्रथ् < श्र॑थ् "faith", द॑धानस् < द॑धान < धा "put", ओ॑जस् "vigor", पु॑रस् < पु॑र् "city", विभिन्द॑न् < वि॑ भिद् "break apart", अचरत् वि॑ < वि॑ चर् "pass through", दा॑सीस् < दा॑सी < दा॑स "of the दास॑", विद्वा॑न् < विद् "know", वज्रिन् < वज्रि॑न् < व॑ज्र "thunderbolt", द॑स्यवे < द॑स्यु, हेति॑म् < हेति॑ "missile", अस्य < अस् "cast", आ॑र्यम् < आ॑र्य, स॑हस् "strength", वर्धया < वृध् "increase", द्युम्न॑म् < द्युम्न॑ "splendor", इन्द्र < इ॑न्द्र. . Meter: त्रिष्टु॑भ् . Interpretation: Mirroring yesterday's Bible thread >>>/rta/2278 by Dravidian Hyperborean discussing the Israelite conquest of Canaanite cities by the will of YHWH, today's वे॑द verse discusses the आ॑र्य conquest of the द॑स्युs' cities by the will of इ॑न्द्र. . The term द॑स्यु, which this verse and many others make clear to be synonymous with दास॑, connotes the (human) enemy tribes of the आ॑र्यs, and assuredly not some sort of metaphors or demons as believed by people like Aurobindo. Even in post-Vedic literature we find द॑स्यु clearly being used to mean a human: . मुखबाहूरुपज्जानाम्। या लोके जातयो बहिः। म्लेच्छवाचश्चार्यवाचः। सर्वे ते दस्यवः स्मृताः॥ —मानवधर्मशास्त्र॑ 10.45 "Those races in the world outside those born of the mouth, arms, thighs, and feet (of the पु॑रुष) [i.e. those who are not ब्राह्मण॑s, क्षत्रि॑यs, वै॑श्यs, or शूद्र॑s], whether speaking a barbarian language or the आ॑र्य language, are all known as the द॑स्युs." . Many or most ancient and noble religions were practiced by militaristic conqueror races who invaded the home of another race and settled it. Putting aside any archeological or genetic debates, scripturally there's no doubt that there were "Aryan invasions", and that the land later known as आर्यावर्त was not always inhabited by आ॑र्यs—the internal evidence of the वे॑द makes it clear. This verse describes one such conquest. . Just as YHWH is narrated to have broken down the walls of Jericho, the citadels (पु॑र्s) of the enemy द॑स्युs were broken apart by the thunderbolt of इ॑न्द्र, Whose favor lay with the आ॑र्यs alone and Who ever helped them in their struggles against the enemy. In this verse the आ॑र्यs beseech इ॑न्द्र for the continued slaughter of the द॑स्युs, and thereby the strength of the आ॑र्य peoples. . Interesting Vedic grammar: One might expect to find विद्वाँ॑ वज्रिन् for विद्वा॑न्वज्रिन्, since the original form of विद्वा॑न् is विद्वा॑न्स्. However, this rule of the ऋग्वेद॑ is not applied consistently. . Notice the elongation of the final vowel of the लोट्/imperative वर्धया; such elongation is common in Vedic. . While विभिन्द॑न् > विभिन्द॑न्न् is standard Classical संधि, words like this would have had such a form even in the Vedic period, from an original form विभिन्द॑न्त्. . जातू॑भर्मन् is an odd word that only appears once in the ऋग्वेद॑, and it's difficult to make sense of it. जातू॑ is not elsewhere a Sanskrit word, but western scholars derive it from जन् and believe that it means "birth" or "nature". भ॑र्मन् means support, hence Jamison: "who by nature provides support". सायण interprets जातू॑ as synonymous with व॑ज्रिन्, stating: जातू इत्यशनिमाचक्षते। भर्म आयुधम्। अशनिरूपमायुधं यस्य स तथोक्तः। "जातू॑ signifies the thunderbolt; भ॑र्मन् a weapon; (जातू॑भर्मन् is he) whose weapon is in the form of a thunderbolt." This interpretation seems unlikely.